
Даже в тусклом свете фонаря было видно, как удивился убийца.
— Из мести, разумеется. Он знал, что вы собираетесь его прикончить.
— Разумеется.
Арлиан вздохнул и посмотрел на фургон — волы остановились, когда Ворон побежал по площади к воротам, — и на стрелу, вонзившуюся в спинку сиденья.
— Убить его? — спросил Горн.
— Нет, — ответил Арлиан. — Отпустите его.
— Милорд? — удивленно переспросил Горн.
— Отпустите его. Надеюсь, он не вооружен?
— Конечно, — ответил Горн. — Ну, по крайней мере мы отобрали у него меч, нож и лук — возможно, где-нибудь припрятано другое оружие. Неужели, милорд, вы собираетесь просто взять и отпустить его?
— Именно, собираюсь и отпускаю. Вы же слышали, я сказал, что не намерен его убивать. Пусть уходит.
Горн поколебался несколько мгновений, затем убрал нож и отпустил руку убийцы.
— Запомни одну вещь, приятель, — сказал Арлиан наемнику, который стоял и тупо на него пялился. — Ты больше не наемный убийца. Если ты попытаешься еще раз на меня напасть, я тебя найду и прикончу собственноручно. Ты слышал о том, что колдовство предупредило лорда Уитера о твоих намерениях, так вот, у меня в фургоне два волшебника из Аритейна — они способны на такое, что даже самое сильное заклинание лорда Уитера покажется детскими игрушками. Я устал от мести и проявляю великодушие, но я не глуп. Не советую тебе это проверять, моя доброта не беспредельна. Ты меня понял?
— Да, милорд. — Убийца низко поклонился.
— Радуйся, что получил половину обещанных денег и не пытайся заработать остальные.
— Слушаюсь, милорд.
— А теперь уходи.
Убийца чуть помедлил, затем повернулся и помчался к воротам.
Арлиан, Ворон и Горн молча смотрели ему вслед.
— Я слышал, милорд, что вы помешаны на мести, — проговорил наконец Горн. — Похоже, меня обманули.
